==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞུ།
ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞུ།
༈ གངས་ཅན་བོད་ཆེན་པོའི་ལྗོངས་འདིར་སྤྲུལ་པའི་མཁན་སློབ་ཆོས་གསུམ་གྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་ཕྲིན་ལས་དུས་སུ་སྨིན་པར་བརྟེན། རྒྱལ་བའི་གསུང་རབ་དགོངས་འགྲེལ་དང་བཅས་པ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་ཞིང་སོགས་ནས་གསང་སྔགས་ཕྱི་ནང་གི་རྒྱུད་སྡེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསིལ་ལྡན་གྱི་ཞིང་དུ་སྤྱན་དྲངས། སྤྲུལ་པའི་ལོ་པཎ་མཁས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བོད་ཀྱི་སྐད་ཡིག་ཏུ་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཤིང་དག་པར་གཏན་ལ་ཕབ། ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་གུ་རུ་པདྨ་སམྦྷ་ཝ་བོད་ཀྱི་ས་ཆེན་ཡོངས་སུ་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས། བླ་རྫོགས་ཐུགས་གསུམ་གྱིས་མཚོན་པའི་ཆོས་ཚུལ་རབ་འབྱམས་ཕྱི་རབས་བོད་ཀྱི་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་རྒུད་པ་གསོ་བའི་ཆེད་དུ་གཏེར་དུ་སྦས། ཐུགས་བསྐྱེད་སྨོན་ལམ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ། གངས་ཅན་གྲུབ་བརྒྱའི་ཐོག་མ་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་དང་དེ་དག་གིས་སྤྲུལ་པ་དང་ཡང་སྤྲུལ་སོགས་གཏེར་འབྱིན་གྱི་སྐྱེས་བུའི་མཚན་དང་གནས་དུས་དགོས་པ་སོགས་རེ་རེ་ནས་ལུང་ཏུ་བསྟན་པ་བཞིན་ཕྱིས་སུ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་བཏོན་རྣམས་རིམ་པར་བྱོན་ཏེ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དཔག་དུ་མེད་པའི་སྒྲུབ་སྐོར་དང་། དེ་དག་གི་རྒྱབ་ཆོས་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་ཆེན་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་སྐལ་ལྡན་ལས་ཅན་རྣམས་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་སད་པའི་ཟབ་གསང་ཁྲིད་ཀྱི་རིམ་པ་སོགས་གཏེར་གནས་སོ་སོར་ནས་སྤྱན་དྲངས། གཏེར་བཏོན་རེ་རེའི་གཏེར་ཆོས་ལ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་ལམ་ཚང་ལ་མ་ནོར་བར་ལྡན་པ་དང་། དགུ་ལྡན་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་ཉེར་བརྒྱུད་ཀྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བ། རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫིང་བུ་མ་སྐམ། གནས་གསུམ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་དང་བཅས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མ་ནུབ། ལས་ཅན་སྨོན་ལམ་དག་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་བཟད་པ་མེད་པའི་མི་ཟད་པའི་གཏེར་ཆེན་པོའི་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་དུས་དང་དུས་སུ་འབྱུང་དང་འབྱུང་བཞིན་པ་ལས། དུས་གསུམ་འབྱོན་དཀའ་མཛོད་ལྔའི་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ། ལོ་ཆེན་བཻ་རོའི་སྤྲུལ་པའི་ཟློས་གར་འཇམ་མགོན་ཀོང་སྤྲུལ་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས། གཏེར་བཏོན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐོག་མ་སངས་རྒྱས་གླིང་པ་ནས་མཆོག་འགྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བར་དུ་བྱོན་པའི་ཟབ་གཏེར་ཕལ་མོ་ཆེ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཟླུམ་ནས་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་མོ་ཞེས་པའི་ཆོས་

【汉语翻译】
感谢！
感谢！
在此雪域藏地，仰仗化身的三位堪布（静命）、阿阇黎（莲花生）、法王（赤松德赞）的愿力和事业成熟之际，总的来说，诸佛的经论及其注释，特别是从邬金空行刹土等地，将数不胜数的内外密咒续部迎请到凉爽的雪域。化身的译师、班智达、智者、成就者如海的僧团，将其翻译成藏语，并进行校对和确定。邬金的大导师莲花生大师以足迹踏遍整个藏地。为了医治后世藏地情器世界的衰败，将以上师、圆满、意三者为代表的无量法门作为伏藏埋藏，并以愿力祈祷加以巩固。正如对雪域成就百人的最初二十五君臣及其化身和转世等掘藏者的名称、地点、时间、必要性等一一作出的授记那样，后来化身掘藏者们依次出现，从各个伏藏地迎请出无量三根本的坛城修法，以及作为其后盾的生起、圆满、大圆满三法的修持，使有缘具业者在三门中觉醒为三金刚之体性的甚深秘密教导次第等。每个伏藏的伏藏法都具备完整无误的解脱道，九具传承持明上师的加持，近传的温暖尚未消退，无量寂静忿怒本尊坛城众的成就之库未枯竭，三处勇士空行母及护法誓盟尊众的事业之根本未衰败，具业清净发愿的所化众生有幸获得无尽大伏藏法的显现，时时都在涌现。三世罕见五藏之大车，大译师毗卢遮那的化身游戏，蒋贡康楚·罗卓泰耶将所有伏藏之初的桑杰林巴到秋吉德钦林巴之间的甚深伏藏大多汇集在一起，名为《珍宝伏藏大宝藏》之法。

【英语翻译】
Thank you!
Thank you!
In this land of snowy Tibet, thanks to the fruition of the aspirations and activities of the three incarnate Khenpos (Śāntarakṣita), Acharyas (Padmasambhava), and Dharma Kings (Trisong Detsen), in general, the scriptures and commentaries of the Buddhas, and in particular, from places like the land of Oddiyana Dakinis, countless outer and inner secret mantra tantras were invited to the cool land of snow. The incarnate translators, panditas, wise ones, and accomplished ones, like an ocean of sangha, translated them into Tibetan, and proofread and finalized them. The great master of Oddiyana, Guru Padmasambhava, traversed the entire land of Tibet with his feet. In order to heal the decline of the sentient and insentient world of Tibet in later generations, he concealed immeasurable teachings, represented by the Guru, Dzogchen, and Thuksum, as treasures, and strengthened them with aspiration prayers. Just as the prophecies about the names, places, times, and necessities of the initial twenty-five subjects and ministers of the hundred accomplished ones of Tibet, and their incarnations and reincarnations, etc., were made one by one, later, the incarnate treasure revealers appeared in succession, and from each treasure site, they invited the sadhanas of the immeasurable three roots mandala, and the practices of the generation stage, completion stage, and great perfection, which are the support for them, and the profound secret instructions that awaken fortunate and karmically connected beings into the nature of the three vajras in the three doors, etc. Each treasure teaching of each treasure revelation possesses the complete and unerring path of liberation, the blessings of the nine-fold lineage of vidyadharas, the warmth of the near lineage has not yet faded, the pool of accomplishments of the immeasurable assembly of peaceful and wrathful deities of the mandala of the vast expanse has not dried up, the root of the activities of the heroes and dakinis of the three places and the oath-bound protectors has not declined, and the karmically connected and pure aspirants are fortunate to receive the manifestation of the inexhaustible great treasure of Dharma, which is constantly arising. The great chariot of the five treasures, rare to appear in the three times, the emanation play of the great translator Vairochana, Jamgon Kongtrul Lodrö Thaye, gathered together most of the profound treasures from Sangye Lingpa to Chokgyur Dechen Lingpa, the beginning of all treasure revelations, and called it "The Great Treasury of Precious Treasures."

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་ཚོམ་ཆེན་མོ་གསར་དུ་བཞེངས། སྨིན་བྱེད་དབང་། གྲོལ་བྱེད་ཁྲིད། རྒྱབ་རྟེན་ལུང་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་པའི་སྲོག་འཐུད། རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་བསྟན་པ་རྨང་ནས་བསླངས། ཐུགས་སྲས་བུ་སློབ་རྣམས་ནས་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་པ་སྟེ། སྒྲུབ་རྒྱུད་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་དཔའ་སྤུངས་སི་ཏུ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོས་དཔལ་སྤུངས་གདན་སར་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་གླེགས་བམ་ཤིང་པར་གསར་བསྐྲུན་མཛད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གྲུབ་བརྙེས་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་གཙུག་རྒྱན། ༧དཔལ་རྒྱལ་བའི་དབང་པོ་༧ཀརྨ་པ་ཀུན་བཟང་མཁའ་ཁྱབ་རང་བྱུང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་གིས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་གླེགས་བམ་མཚུར་ཕུར་གདན་སར་ཤིང་པར་གསར་དུ་བཞེངས་པ་དང་། རྗེ་གང་གི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱི་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ་ཞེས་པ་བདེན་བཞིའི་གྲངས་ལྡན་གྱི་གླེག་བམ་གསར་དུ་བསྐྲུན། སྔ་འགྱུར་རིག་པ་འཛིན་པ་ཕལ་མོ་ཆེས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ཕྱག་བཞེས་ཟིན་བྲིས་འདིའི་ཐོག་ནས་གནང་བར་མཛད་པ་བཅས་ཀྱིས་དམ་པ་ཁོང་ནི་སྔ་འགྱུར་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་བཀའ་དྲིན་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་སྐྱེས་ཆེན་ཞིག་ཏུ་ངེས་སོ། །མདོར་ན་མཛོད་ལྔ་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་ཐུགས་སྲས་བུ་སློབ་རྣམས་ནས་དབང་ལུང་དཔེ་རྒྱུན་དང་བཅས་པའི་བསྟན་པའི་རྒྱུན་སྤེལ་ནས་ཕྱི་མའི་མཐར་ཡང་ནུབ་པ་མེད་པར་མཛད། ཕྱིས་སུ་སྐྱབས་རྗེ་དིལ་མགོ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། སྐྱབས་རྗེ་པད་ནོར་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་གཉིས་ནས་མཚུར་ཕུར་པར་མ་དེ་ཀར་མ་ཕྱིར་བྱས་ནས་བསྐྱར་དུ་དཔེ་བསྐྲུན་གནང་བ་དང་། ཉེར་ཆར་སྐྱབས་རྗེ་རབ་འབྱམས་རིན་པོ་ཆེས་ཐུགས་བཀོད་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་རྩིས་འཕྲུལ་པར་མ་བཅས་ཀྱིས་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་དཔེ་རྒྱུན་འགའ་ཤས་བཞུགས་ན་ཡང་། སྐྱབས་རྗེ་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་རིན་པོ་ཆེའི་ཐུགས་བསྐྱེད་བཞིན། དམ་པའི་སྐྱེས་ཆེན་རྣམས་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁ་ཕྱོགས་འཛམ་གླིང་ཡོངས་ཁྱབ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། གླིང་ཕྲན་ནས་གླིང་ཕྲན་རྒྱུད་གནམ་གྲུ་འགྲིལ་བཞུད་སོགས་ལ་གླེག་བམ་གྱི་ཁུར་ཆེན་མི་ཐེག་པ་དང་། རྡུལ་བརྩེགས་ཀྱི་དཔེ་མཛོད་དང་སྣག་ཤོག་གི་གླེགས་བམ་སོགས་གནའ་རབས་རྙིང་པའི་ཁྱད་ཆོས་མང་པོ་ཞིག་རྡུལ་བྲལ་བརྡ་འཕྲིན

【汉语翻译】
新建了大的殿堂。成熟灌顶，解脱引导，以及作为后盾的传承命脉。总体上复兴了佛教，特别是从根本上振兴了早期翻译的深奥伏藏教法。由心子弟子们使其兴盛和发展。作为实修传承教法的主人，巴邦司徒贝玛旺曲嘉波在巴邦寺院新创建了《珍宝伏藏》的木刻版。同样，成就自在持明者的顶饰，尊贵的嘉瓦噶玛巴衮桑钦布让雄德瓦多吉，在楚布寺院新创建了《珍宝伏藏》的木刻版。此外，从尊者那里，为了在《珍宝伏藏》的成熟解脱灌顶时方便使用，简明扼要地编写了补充说明和介绍等，新创建了名为《如意宝藏》的符合四谛数量的经书。大多数早期翻译的持明者都通过这份《珍宝伏藏》的成熟解脱仪轨手稿进行传授，因此可以肯定的是，这位圣者是对早期翻译伏藏教法贡献极大的伟人。简而言之，五部大藏的法脉，由心子弟子们通过灌顶、传承和经书范本等方式弘扬，直至未来也不会衰落。后来，蒋扬钦哲仁波切和贝诺仁波切两位尊者以楚布寺的印版为基础重新出版。最近，在拉杰热江仁波切的指示下，制作了《珍宝伏藏》的电脑排版版本，尽管还有一些《珍宝伏藏》的经书范本存在。正如佐钦本洛仁波切的愿景一样，圣者们的利他事业遍布全球。由于洲际旅行需要乘坐飞机等，携带大量的经书变得困难，而且堆满灰尘的图书馆和墨水纸张的经书等许多古老的特征都与无尘的信息化

【英语翻译】
A large temple was newly built. The ripening empowerment, the liberating guidance, and the lineage of support transmissions were continued. In general, the Buddhist teachings were revived, and in particular, the profound treasure teachings of the early translation school were established from their foundations. They were made to flourish and expand by the heart-sons and disciples. As the master of the practice lineage teachings, Palpung Situ Pema Wangchuk Gyalpo newly created the woodblock print of the great "Treasury of Precious Treasures" at Palpung Monastery. Similarly, the crown jewel of accomplished vidyadharas, His Holiness Gyalwa Karmapa, Kunsang Khyenkhyab Rangjung Dewai Dorje, newly created the woodblock print of the great "Treasury of Precious Treasures" at Tsurphu Monastery. Furthermore, from the venerable one, in order to facilitate the practice during the ripening and liberation empowerment of the great "Treasury of Precious Treasures," supplementary notes and introductions were concisely compiled, and a new scripture called "The Wish-Fulfilling Treasure Vase," corresponding to the number of the Four Noble Truths, was created. Most vidyadharas of the early translation school have been bestowing the ripening and liberation empowerments of the great "Treasury of Precious Treasures" through this manuscript of practice, and thus it is certain that this holy being is a great person who has made immense contributions to the teachings of the early translation treasure tradition. In short, the lineage of the Five Great Treasuries was propagated by the heart-sons and disciples through empowerments, transmissions, and textual examples, and it will not decline even in the distant future. Later, Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche and Kyabje Penor Rinpoche re-published the Tsurphu edition based on the Karma edition. Recently, under the guidance of Kyabje Rabjam Rinpoche, a computerized version of the great "Treasury of Precious Treasures" was produced, and although some textual examples of the great "Treasury of Precious Treasures" remain, as envisioned by Kyabje Dzogchen Ponlop Rinpoche, the activities of these holy beings have spread throughout the world. Due to intercontinental travel requiring airplanes, etc., it has become difficult to carry large volumes of scriptures, and many ancient features such as dusty libraries and ink-paper scriptures are incompatible with dust-free information.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རིག་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་འཕོས་ནས་ངོ་མཚར་རྟེན་འབྱུང་གློག་གི་གར་བསྟེགས་རྒྱུད་ཅི་དགའ་ལོངས་སུ་སྤྱོད་དུ་ཡོད་པའི་དུས་རབས་ཡིན་སྟབས། གནའ་དེང་ཟུང་འབྲེལ་གྱི་དཔེ་ཀློག་ཐབས་ལམ་གསར་པ་དགོས་ངེས་བཞིགས་ནས་ངོས་ནི་ཏཱརྠ་དྲྭ་རྒྱའི་དཔེ་མཛོད་ཆེན་པོ་སྒོ་ཕྱེས་ནས། རྒྱལ་བའི་བཀའ་འགྱུར་རིན་པོ་ཆེ་དང་། འཕགས་ཡུལ་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིམཛད་པའི་བཀའ་ཡི་དགོངས་འགྲེལ་གྱི་བསྟན་བཅོས་བསྟན་འགྱུར་ཏེ་བཀའ་བསྟན་འགྱུར་གཉིས་གཞིར་བྱས། བོད་ཡུལ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་ཤིང་རྟ་བརྒྱད་དམ་ས་དགེ་བཀའ་རྙིང་གི་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱིས་མཛད་པའི་གསུང་འབུམ་རྣམས་རིམ་བཞིན་བོད་དཔེ་ཁུངས་དག་མ་དཔེ་དཔར་མ་དང་རྩིས་འཕྲུལ་ཐད་གཙུགས་ཡི་གེ་གཉིས་ལྷན་དུ་དྲྭ་མཛོད་དུ་འཛུགས་བཞིན་པ་ལས། ད་ལན་འདིར་གསང་ཆེན་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་པ་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་ཆོས་ཀྱི་ཚོམ་ཆེན་པོ་གསུམ་གྱི་ཡ་གྱལ་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་མོའི་གླེགས་བམ་ཡོངས་རྫོགས་ནིཏཱརྠ་དྲྭ་རྒྱའི་དཔེ་མཛོད་ཆེན་པོའི་ནང་དུ་བཅུག་ཟིན་པ་དང་། རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་མ་དཔེ་དུ་མ་ཞིག་བཞུགས་པ་ལས་འདིར་དུས་ཕྱིས་སུ་སྡེ་དགེའི་པར་ཁང་དུ་བཞུགས་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་དང་། རྩིས་འཕྲུལ་ཐད་གཙུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཟུང་འབྲེལ་ལྷན་གཅིག་ཏུ་གཟིགས་ཐུབ་པའི་སྔར་མེད་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་རྒྱ་ཆེའི་གཟིགས་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་དུ་འབུལ་ཐུབ་པ་བྱུང་བ་དང་། གཞི་རྒྱ་ཆེ་བའི་ལས་རིམ་འདིའི་ཐོག་ཏུ་དངོས་སུ་ཕྱག་རོགས་པ་ཚོང་དཔོན་པདྨ་དོན་ཡོད་ལགས་དང་། ཕྱི་གླིང་པ་ Gerry Wiener གྷེ་རེའི་ཝི་ནེར། Jeff Furlong རྗེཕུ༹་ལཱོང་རྣམ་པ་གསུམ་ནས་བརྩོན་པ་ཐང་ལྷོད་མེད་པ་གནང་བ་དང་། གཞན་ཡང་ལས་གཞི་འདིའི་ཐོག་དངོས་དང་བརྒྱུད་ནས་ཐུགས་ཁུར་རྒྱབ་སྐྱོར་གནང་མཁན་ཡོངས་དང་། ལྷག་པར་དུ་ཟླ་སྣང་དཔེ་མཛོད་ཁང་གི་གཙོར་སྐྱོང་བ་བླ་མ་ཚེ་དབང་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་ནས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་མ་དཔེ་སྡེ་དགེའི་པར་མ་གཞིན་འཚག་སེལ་འཁྲུལ་འཁོར་གྱི་དཔེ་གཟུགས་ PDFཐོག་ཏུ་གནང་བ་བཅས་ཀྱིས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་ལས་འཆར་ཡོངས་རྫོགས་ལེགས་གྲུབ་བྱུང་བས་རྣམ་པ་ལྷན་རྒྱས་ལ་སྙིང་ནས་ཐུགས་རྗེ་དང་བཀའ་དྲིན་ཆེ་ཞུ། འདི་ལྟར་བགྱིས་པའི་རྣམ་པར་དཀར་པོའི་དགེ་བའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཡོངས་སུ་གཏམས་པའི་ལྷ་ཡི་གོས་བཟ

【汉语翻译】
正值迁入智慧幻化大网之中，可以随意享用奇妙缘起之电的舞台的时代，亟需一种结合古今的全新阅读方式，因此我开启了Tartha（ཏཱརྠ་）网络大图书馆。以诸佛的《甘珠尔》宝藏，以及印度圣贤所著的对佛语的释论《丹珠尔》，即《甘丹珠尔》二者为基础。藏地噶举八大传承或萨迦、格鲁、噶当、宁玛的智者成就者们的著作，也次第入藏于网络图书馆中，同时收录藏文原版母本、印刷本和计算机字体。此次，将属于古老的宁玛派的三大教法宝藏——教传、伏藏、净相中的甚深伏藏部的《珍宝伏藏大宝藏》的所有卷帙，都已收入Tartha（ཏཱརྠ་）网络大图书馆中。众多《珍宝伏藏大宝藏》的母本中，此处呈现的是后来德格印经院所藏的《珍宝伏藏大宝藏》，以及能够同时阅览计算机字体的、前所未有的具有特色的版本，呈献给广大的读者们。在这个大规模的项目中，实际给予帮助的商人白玛顿约先生，以及外籍人士Gerry Wiener（གྷེ་རེའི་ཝི་ནེར།），Jeff Furlong（རྗེཕུ༹་ལཱོང་）三位，给予了不懈的努力。此外，对于这个项目直接或间接给予关心和支持的所有人，特别是月光图书馆的馆长喇嘛策旺仁波切，将《珍宝伏藏大宝藏》的德格印经院母本，以扫描清除错误后的PDF格式提供，使得《珍宝伏藏大宝藏》的整个项目得以圆满完成，在此向各位致以衷心的感谢和感恩。如此行事的纯洁善业之积累，如同充满无量功德的丝绸天衣。

【英语翻译】
As we have moved into the great web of intellectual illusion, and are in an age where we can freely enjoy the wonders of interdependent electrical stages, there is a great need for new reading methods that combine the ancient and modern. Therefore, I have opened the Tartha Great Library. Based on the precious Kangyur of the Buddhas, and the Tengyur, the treatises of Indian scholars and siddhas that explain the meaning of the Buddha's words, that is, the Kangyur and Tengyur, the collected works of the scholars and siddhas of the eight practice lineages of Tibet, or the Sakya, Gelug, Kadam, and Nyingma, are gradually being entered into the online library, along with authentic Tibetan original texts, printed editions, and computer fonts. This time, all the volumes of the Rinchen Terdzö Chenmo, which belongs to the profound terma section of the three great collections of teachings of the ancient Nyingma school—kama, terma, and dagnang—have been included in the Tartha Great Library. Among the many original texts of the Rinchen Terdzö Chenmo, here we present the Rinchen Terdzö Chenmo that was later housed in the Derge Printing House, and an unprecedented and unique version that allows you to view computer fonts together, which we present to the vast audience. In this large-scale project, Mr. Pema Donyod, a businessman who actually helped, and the foreigners Gerry Wiener and Jeff Furlong, have made tireless efforts. In addition, we would like to express our heartfelt thanks and gratitude to all those who have directly or indirectly supported this project, and especially to Lama Tshewang Rinpoche, the director of the Zla-snang Library, for providing the original Derge edition of the Rinchen Terdzö Chenmo in PDF format after scanning and removing errors, which made the entire Rinchen Terdzö Chenmo project a success. May the accumulation of pure virtue from doing so be like a silken heavenly garment filled with immeasurable merit.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ང་གསར་པས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་བསྔོ་བསང་གཞོན་ནུའི་ལོང་ཚོ་རབ་ཏུ་སྨྱོས་པས། དབྱིངས་ན་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ལྷ་ཚོགས་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་སྔ་འགྱུར་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་གྲུ་ཆར་ཕྱོགས་ཀུན་ནས་འཇོ་བ་དང་། མཐའ་ཡས་པའི་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ས་འཛིན་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་རླན་ཏེ་ངེས་འབྱུང་དང་བྱང་སེམས་ཡང་དག་པའི་ལྟ་བསྒོམ་སྤྱོད་པའི་ས་བོན་བཟང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་བྱམས་བརྩེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་མྱུ་གུ་རབ་ཏུ་སྨིན་ཅིང་། རླབས་ཆེན་ཚོགས་ཆེན་གཉིས་རྫོགས་ཀྱི་འབྲས་བུའི་ཁུར་དུ་ལྕི་ཞིང་ཕན་བདེའི་དྲི་བསུང་གི་སྐྱེ་རྒུ་རྣམས་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་ཀུན་ཏུ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་དམ་པས་ཡོངས་སུ་འཚོ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། ཅེས་ནི་ཏཱརྠ་དྲྭ་རྒྱའི་དཔེ་མཛོད་འགན་ཁུར་པ་རྫོགས་ཆེན་བསྟན་འཛིན་རྣམ་དག་ནས་སྤྱི་ལོ་ ཟླ་ ༨ ཚེས་ ༡༥ ལ་བྲིས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞུ།

【汉语翻译】
我以崭新的方式美化，这年轻的供养烟祭令人极度陶醉。祈愿安住于虚空中的三根本浩瀚诸神众，特别是前译持明者、胜者如海般的加持甘露雨，从各个方向倾注而下。无边众生的心之大地得以滋润，从生起出离心和菩提心的纯正见修行持的良善种子中，生出的慈爱和智慧的幼苗得以茁壮成长。愿其成为承载着圆满二资粮的伟大果实，并以利益安乐的芬芳，令众生暂时和究竟皆能得到殊胜的利益和安乐，从而得以完全滋养的因缘。这是由塔特瓦网的图书馆负责人佐钦丹增南达于公元（2024年）8月15日所写。

【英语翻译】
I have beautified it in a new way, this youthful offering smoke puja is extremely intoxicating. May the blessings of the vast assembly of the Three Roots abiding in space, and especially the nectar rain of blessings of the Early Translation Vidyadharas, the Victorious Ones like the ocean, pour down from all directions. May the minds of limitless beings be moistened, and may the sprouts of love and wisdom, arising from the good seeds of pure view, meditation, and conduct of renunciation and bodhicitta, fully ripen. May it become the cause for carrying the great fruit of the completion of the two vast accumulations, and for completely nourishing all beings with the fragrance of benefit and happiness, so that they may attain excellent benefit and happiness, both temporarily and ultimately. This was written by Dzogchen Tenzin Namdag, the person in charge of the Tarthang Project E-Library, on August 15, 2024.

============================================================

